诗歌翻译终究会留下时代的烙印——弗罗斯特诗歌译者顾子欣访谈录


摘 要: 本文就人教版《语文》所录弗罗斯特诗歌《未选择的路》及《雪夜林边逗留》的汉译,从原本获得、翻译策略、翻译过程、诗歌的可译性与不可译性等诸多方面请教两首诗的译者顾子欣先生,通过口述历史的方法,让译者走向前台,讲述不人为知的幕后故事,以避免翻译批评的主观误判。


关键词: 弗罗斯特;顾子欣;诗歌翻译;口述历史;翻译批评


诗歌翻译终究会留下时代的烙印——弗罗斯特诗歌译者顾子欣访谈录.pdf


下一篇